Вьетнамская переводчица получила британскую премию в области литературы

вторник, 23/07/2024 16:35
(КПВ) - Нгуен Ан Ли получила премию PEN Translates Award за английскую версию "Biên sử nước" (Водные хроники) автора Нгуен Нгок Ты и "Thang máy Sài Gòn" (Лифт в Сайгоне) писателя Тхуана.

Английская версия «Лифт в Сайгоне» писателя Тхуана. (Фото: New Directions)

16 работ, получивших премию PEN Translates, были объявлены во второй половине дня 18 июля (по Ханойскому времени), две из них, переведенные Нгуен Ан Ли, впервые появились в списке.

Действие книги «Лифт в Сайгоне» происходит в 2004 году, молодая девушка вьетнамского происхождения, после внезапной смерти своей матери в лифте в Сайгоне, решила найти мужчину по имени Пол Полоцки, которого ее мама когда-то любила в тюрьме Хоало, в ночь перед кампанией Дьенбьен. Работа была удостоена премии Bourse de Creation Award 2013 от Французского национального книжного центра (Centre National du Livre).

Обложка «Водные хроника», иллюстрированная Нгуен Тхань Ву. (Фото: Major Books) 

Английская версия «Водные хроника» выйдет в октябре. Книга состоит из 11 глав, содержание которых представлено в виде круговой структуры, без последовательности или конца. Каждая глава похожа на отдельную новую. Работа вращается вокруг катаклизма, который открывается и не может закрыться.

Согласно сайту English PEN, организации-учредителя премии, остальные книги поступили из 11 регионов и переведены с 10 языков, таких как французский, испанский, португальский, арабский, каннада и гренландский. Уилл Форрестер, глава литературного отдела премии, сказал: «16 победителей были выбраны из наибольшего числа заявок, когда-либо зарегистрированных. В произведениях проявляются смелость, оригинальность, предприимчивость, все они высокого качества, что свидетельствует о сильном росте переводной литературы. Мы рады помочь донести книги до англоязычных читателей и поддержать замечательных писателей, переводчиков и издателей».

Переводчица Нгуен Ан Ли. (Фото: ALTA)

В ноябре 2023 года Нгуен Ан Ли была первой вьетнамкой, получившей Национальную премию за перевод прозы от Американской ассоциации литературных переводчиков за «Китайский квартал» писателя Тхуана за перевод с вьетнамского на английский.

PEN Translates был запущен в 2012 году по инициативе неправительственной организации English PEN, финансируемой Советом по делам искусств Англии, с целью поощрения издателей в этой стране выпускать книги на других языках и поддержки перевода произведений на английский язык.

КПВ

Связанные новости

Комментарии
Имя и фамилия
Электронное письмо
содержание

/

Аутентификация безопасности